Words As Weapons
Hola! Bienvenido a mi bitácora, espero que te guste lo que lees pero lo mantengo como una especie de diario personal { }



The Boy With The Arap Strap - Belle And Sebastian | Traducción.
posted on domingo, 24 de mayo de 2015 at 23:31 with 0 comment (s)
A mile and a half on a bus takes a long time
(Una milla y media en bus toman mucho tiempo)
The odor of old prison food takes a long time to pass you by
(El hedor a la vieja comida toma mucho tiempo en irse de tí)
Day upon day of this wandering gets you down
(Vagabundear día tras día te pone triste)
Nobody gives you a chance or a dollar in this old town
(Nadie te da una oportunidad o un dolar en este pueblo viejo)
Hovering silence from you is a giveaway
(El silencio que flota de ti es un regalo)
Squalor and smokes not your style I don't like this place we better go
(La miseria y fumar no son tú estilo, no me gusta este sitio mejor nos vamos)
Then I compare notes with your older sister I am a lazy gett
(Entonces comparo mis notas con tu hermana mayor, yo soy un perezoso)
She is as pure as the cold driven snow
(Ella es tan pura como la nieve fría recién caida)
What did you learn from your time in the solitary
(¿Qué aprendiste de tu tiempo en la solitaria...)
Cell of your mind there was noises distractions
(...celda de tu mente? Había ruidos y distracciones)
From anything good and the old prison food
(de cualquier cosa buena y la comida vieja de la prisión)
Color my life with the chaos of trouble 'cause anythings better
(Colorea mi vida con el caos de los problemas porque cualquier cosa es mejor)
Than posh isolation I missed the bus you were laid on your back
(que el elegante aislamiento, ¡perdí el bus! tu estabas en tu lado)
With the boy from the Arab strap, with the boy from the Arab strap
(Con el chico de la correa árabe, con el chico de la correa árabe)
It's something to speak of the way you are feeling
(Es algo para hablar sobre la forma en que te sientes)
To crowds there assembled, do you ever feel you have gone too far?
(las multitudes allá se asentaron, ¿nunca has sentido que has ido demasiado lejos?)
Everyone suffers in silence a burden the man who drives minicab's
(Todo el mundo sufre en silencio la carga del hombre que conduce un minicab)
Down in old Compton the Asian man
(Abajo donde el viejo Compton, el hombre Asiatico)
With his love hate affair with his racist clientele
(Con su aventura de amor-odio con su clientela racista)
A central location for you is a must as you stagger about making free
(Un lugar central para ti es una necesidad mientras escalas sobre ser libre)With your lewd and lascivious boasts
(con tus alardes lascivos)
We all know you are soft 'cause we've all seen you dancing
(Todos sabemos que eres suave porque todos te hemos vistos bailando)
We all know you are hard 'cause we all saw you drinking from noon
(Todos sabemos que eres duro porque todos te hemos visto bebiendo de mediodia)
Until noon again, you're the boy with the filthy laugh
(a medio día, con el chico de la risa inmunda)
You're the boy with the Arab strap
(tu eres el chico de la correa árabe)
Strapped to the table with suits from the shelter shop comic celebrity
(atado a la mesa con trajes de tienda de comics famosos del albergue)
Takes a back seat as the cigarette catches and sets off the smoke alarm
(Toma el asiento trasero mientras el cigarro prende y apaga la alarma de humo)
What do you make of the cool set in London?
(¿qué hiciste con el conjunto genial en Londres?)
You're constantly updating your hit parade of your ten biggest wanks
(Estas constantemente actualizando el lugar de tus diez grandes pajas)
She's a waitress and she's got style
(Ella es mesera y tiene estilo)

  • With your lewd and lascivious boasts: Sólo puse un lascivo porque lewd y lascivious significa lascivo y no sería correcto repetirlo. 
  • You're constantly updating you hit parade of your ten biggest wanks: Con hit parade se refieren a las listas de música en las que los artistas, canciones, etc tienen un lugar, el hit parade es el top de canciones y con esto se referírían a las mejores pajas (masturbación) que ha tenido la persona de la que se está hablando. Lo de las pajas puede no ser literal, quizá también se pueden referir a estupideces que el que habla cree que son actos divertidos, geniales, etc. Está muy sujeto a interpretación. 

SONGWRITERS
MARTIN/MURDOCH/COLBURN/COOKE/GEDDES/JACKSON/CAMPBE
PUBLISHED BY
LYRICS © SONY/ATV MUSIC PUBLISHING LLC


Etiquetas: , , , , , , ,

NEWER OLDER